КОРЮШКА, НАВАГА, СЕМГА...
О названиях северных рыб
Сегодня мы начинаем рассказ о том, как появились названия северных рыб,
орудий лова. Эти истории принес в редакцию Антон Соболев,
действительный член Русского географического общества. Нас они
заинтересовали. Надеемся, что эти материалы привлекут внимание
профессиональных рыбаков, рыболовов-любителей и всех тех, кто интересуется
историей края.
«Что за рыбина попалась?
Никогда такой не видел.
Для сига гладка уж больно,
слишком светлая – для кумжи,
слишком серая – для щуки,
странная для человека,
перьев нет считаться рыбой,
нет подвесок быть девицей,
пояска – быть девой моря,
нет ушей, чтоб стать супругой;
видно все же – это семга,
окушок волны глубокой».
«Калевала», песнь пятая.
Мы начинаем разговор о рыболовной лексике Поморья, имеющей финно-угорские,
карельские, вепсские и саамские корни. Посмотрим на название царицы рек –
красавицы-семги. Русское научное название семги – атлантический или,
благородный, лосось. Кроме бассейнов Белого и Баренцева морей, в российских
водах семга живет в Балтийском море. Рождаясь в пресной воде, эта сильная
рыба, когда приходит время, снова заходит в свой родной ручей или речку,
чтобы отложить до двух десятков (иногда и больше) тысяч икринок, преодолевая
для этого сотни препятствий – плотин, порогов, браконьерских сетей. Пройдя до
мест нереста тысячи километров по морю и рекам, семга темнеет, тощает, меняет
цвет мяса на более бледный, по бокам ее головы и тела появляются красные пятна,
у самцов искривляется нижняя челюсть. Тогда говорят, что семга лошает,
становится лохом. Слово лох имеет прибалтийско-финское происхождение –
карельское, финское lohi, вепсское loh означает «лосось».
Осенью в реках на неглубоких местах с песчано-галечным грунтом и быстрым
течением семга вырывает яму длиной около
Когда же нерест окончен, отложена икра, семга скатывается в море.
Отнерестившуюся семгу называют вальчаком. Вальчаки скатываются в море
той же осенью или будущей весной. Слово вальчак заимствовано из саамского
валджег – «пресноводный лосось». Оказавшись снова в море, семга некоторое
время все еще сохраняет свой прежний облик – искривленную челюсть, красные
пятна по бокам. И пока в ней есть эти признаки, семга пестрая, поморы
называют ее кирьяк (слово происходит либо от предполагаемого карельского
kirjakko, вепсского kirjak, производных от kirjava, kirjav – «пестрый», либо
заимствовано из саамского киерах – «осенний лосось без икры»).
Развившиеся из икринок мальки живут в реке не более 5 лет. По окончании этого
времени повзрослевшая рыбка в начале лета скатывается в море. Пробыв там год,
молодая семга вновь заходит в свою родную реку для нереста. В это время она
получает название тинда (от саамского тиндта, финского tinttu с тем же
значением). Тинда – это небольшая семга длиной около
Название семужьей молоди – тальмы – является, очевидно, производным от тайма,
таймень (финское taimen – «кумжа, лосось-таймень») и, как остальные названия
мальков лосося (форелька, пестрятка), связаны с названием форели (кумжи).
Название тальма перенесено на гольца, который заходит в реки области, начиная
с Конушинского и Канинского берегов, а также нерестует в реках архипелага
Новая Земля. На Балтийском море тайменем называют кумжу (проходную форель), а
в Онежском и Ладожском озерах – ее озерную форму. Название таймень было
перенесено на вид рыбы в сибирских реках, близкой к дунайскому лососю, за
которой и закрепилось как официальное.
По поводу названия самой семги мнения ученых не однозначны. Например,
известный языковед М. Фасмер, ссылаясь на Калиму, указывает источником слова
финское tonka – «вид мелкого лосося», одновременно считая финское sonka,
вепсское somg заимствованным из русского. П.Я. Черных, автор одного из
последних этимологических словарей русского языка, считает, что «не
исключено, что свое имя семга получила в период икрометания, когда она входит
из моря в устье рек, беспокойно и торопливо отыскивая места для нереста,
высоко подпрыгивая над водой, встречая на пути препятствия», при этом приводя
как источник северное семать – «суетится без толку», «егозить», «быть в
нерешимости», «колебаться». На мой взгляд, хотя обе версии интересны, но не
могу согласиться ни с одной из них – с первой из-за фонетических соображений,
со второй – так как семга не настолько нерешительна, чтобы это стало основой
ее названия на Севере, у людей, которые прекрасно знали и знают
целеустремленность этой рыбы, с силой и ловкостью преодолевающей все
препятствия на своем пути.
По поводу ее названия позволю высказать свои соображения - атлантического
лосося в народе называют сёмгой только на Севере – в Мурманской,
Архангельской областях и Ненецком автономном округе. В Балтийском море и во
впадающих в него реках его называют лососем, а не сёмгой. Лососем или красной
рыбой называют пресноводную форму лосося в Онежском озере. Северные вепсы,
живущие на западном побережье озера, называют онежского пресноводного лосося
lohi, loh. По словам С.Я. Гаврилова, уроженца села Шимозера, в 1930-е годы
учителя вепсского языка в школах Оштинского района Ленинградской области,
словом s’omg называли лосося, нерестующего ручьях – притоках реки Оять в
районе села Кривозеро (Varasar’). Интересно, что в бассейне реки Оять есть
минимум 2 ручья с названием Логое (из вепсского lohoja – «лососий ручей»), а
так же ручей Лососкин, имеющий второе название Семакин (искаженное от
сёмга?). Это тоже пресноводный лосось, который никогда не видит моря, живет в
Ладожском озере, а нерестится в его притоках.
Можно ли считать вепсское слово источником русского сёмга или наоборот, пока
сказать трудно. Для этого нужны серьезно обоснованные доводы. Если исходить
из того, что это слово вепсское, либо заимствовано из иного финно-угорского
языка, ныне не существующего, то вполне объяснимы, например, названия рек
Архангельской области, такие как Сёмгас – приток Югны (бассейн Северной
Двины) и Сёмженьга (приток Вели), Сёмжа (единственная река Конушинского
берега, куда заходит сёмга на нерест), которые, несомненно имеют в своей
основе название рыбы, оформленное характерным для финно-угорских названий
формантом –ас, -ньга.
Более прозрачно происхождение названия ближайшей родственницы сёмги –
кумжи, заимствованное через финское kumsi, предполагаемое карельское kumzi из
саамского кууджа, куудтша. Ту же рыбу, как уже отмечалось, в бассейне
Балтийского моря называют тайменем или лосось-тайменем. В Онежском озере
обитает озерная форма кумжи, которая по местному называется торпа - от
вепсского torp. Название кумжа было перенесено на Дальний Восток – проходная
рыба в Беринговом, Охотском и Японском морях, близкий родственник гольца,
получила название кунджа, кунджей или кунжей иногда также называют самого
гольца.
Название сиг также считается заимствованным из прибалтийско-финских
языков – из вепсского, эстонского siig, карельского siiga. С сигами
новгородцы встретились ещё до прихода к морю Белому - они обитают в
Балтийском море, реках и озерах его бассейна. В Архангельской области сиги
есть во всех основных реках и множестве озер, имеются и проходные сиги,
заходящие на нерест из моря в реки.
По данным словаря областного архангельского наречия О.А. Подвысоцкого
(1885), маймуха – водящаяся в Онежском заливе мелкая сиговой породы рыбка.
Очевидно, это небольшой проходной сиг. Слово близко карельскому maima,
финскому maima, maiva – «маленькая рыбка, приманка, наживка», саамскому
maiv – «молодой сиг».
От финского maiva происходит название широко распространенной морской рыбы
мойвы (на Дальнем Востоке её называют уёк). Действительно, на Севере
мойва используется главным образом в качестве наживки для трески,
которую ловят на поддев или тресковый ярус. В Мурманской области подходящая
вслед за мойвой к берегу треска получила название «мойвенной».
На Пинеге, Устье близким словом мейва, меева называют гольяна. Эта
рыбка одна из самых мелких рыб в области. Ее название родственно упомянутому
финскому maiva. Однако, на мой взгляд, источником заимствования послужил не
финский, а вепсский язык, который в отличии от первого, в прошлом
употреблялся на территории области (но это тема отдельного разговора). В
современном вепсском языке слово не встречается, но можно предположить
существование вепсского meiv, родственного финскому maiva в значении
«маленькая рыбка, наживка» или «гольян». При этом переход дифтонга ei в
дифтонг ai вполне закономерен и характерен для северного и среднего диалекта
вепсского языка (например, финскому maima соответствует вепсское meim;
финскому kaivo – «колодец» - вепсское keiv). Кроме того, в Онежском озере
гольяна действительно используют в качестве наживки при лове окуня.
Другая обитательница многих озер области, ряпушка, была встречена славянами
еще на территории современной Беларуси, но свое современное название
приобрела в бассейне Балтийского моря (Финский залив, в Ладожское, Онежское
озера). В Архангельской области ряпушку называют рипус, ряпус, ряпукса.
Рипусом называется также разновидность ряпушки в Ладожском озере. Название
заимствовано из вепсского rapus, карельского прионежского riapus
(родительный падеж riapuksen).
Ставшие официальными названия корюшка и хариус также перенесены из бассейна
Балтийского моря. Корюшка живет Балтийском море (заходит на нерест в Неву), в
Онежском, Ладожском озерах. В Архангельской области корюшка есть в Белом море
и некоторых озерах. Название корюшки было заимствовано из вепсского koreh,
карельского kuoreh. В нашей области корюшку называют кореха, корех, корюх,
что ближе к первоисточнику, чем официальное. При лове наваги на крючок
корюшку используют в качестве наживки.
Название хариус происходит из вепсского слова harjuz, финского harjus,
обозначающими ту же рыбу. В Архангельской области его называют также харьюз,
гарвиз. В России хариус обитает в холодных и чистых речках в бассейне Белого,
Балтийского и Баренцева морей. В бассейне Волги, Камы и Урала народное название
хариуса - кутема. Обитая в тех же реках, что и сёмга, хариус часто поедает
семужью икру.
В некоторых районах области рыбку уклею (народное –
верховодка) в области называют салагой. Также её зовут и на Онежском озере.
Название происходит от вепсского названия уклеи - salag. В Финляндии уклею
называют родственным словом - salakka.
Из типично морских рыб, обитающих в Белом и Баренцевом морях, из
финно-угорских языков заимствовааны следующие названия.
Источником названия камбалы послужило финское kampala, kampela, kampelo –
«речная камбала» или саамское камбел. Родственница трески - сайда обязана
своим названием финскому saita – «сайда», саамскому sajte – «сайка».
Очевидно, от саамского navag, происходит название наваги. Саамским по
происхождению считается название пикши (поморское пикшуй). Молодь трески, а
также взрослую беломорскую треску, поморы называли словом пертуй,
заимствованным из саамского perdtai.
Пинагор (пинагар) – рыба, обитающая в Белом, Баренцевом и Карском морях
получила свое название из саамского слова пиннагара. На Балтийском море
пинагор тоже есть. Там он называется воробей-рыба. Интересной особенностью
пинагора является его забота о потомстве – самец охраняет отложенную самкой
икру до выхода из неё личинок.
Названия саамского происхождения имеет также морской бычок-рогатка, обитающий
в наших северных морях – керчак (архангельское керча, керца) – его саамское
название «киертше».
Финно-угорское происхождение имеют и названия частей рыбы.
Употребляемые в области слова шаглы, шальги – «жабры рыбы» происходят из
вепсского sagl, карельского sagla с тем же значением.
Слово макса (печень или молоки рыбы, некоторых морских млекопитающих,
например, белухи) происходит от карельского, финского maksa, вепсского maks –
«печень». В Карелии слово употребляется в значении печень, притом не
обязательно рыбы. Через Поморье слово попало в далеко в Сибирь.
По данным О.А. Подвысоцкого, печень белухи, а также жир из вываренных рыбьих
внутренностей, употребляемый у поморов в качестве приправы, назывался воюкса
(воикса). Это слово саамского происхождения. По материалу различных саамских
наречий, приводимому М. Фасмером, слово vuoija означает «жир (топленый и
варенный)», voivas – «печень». Наличие сочетания –кс-, на мой взгляд, говорит
о карельском посредстве в этом заимствовании. Карельское –ksen является
показателем родительного падежа слов, оканчивающихся на –us. В данном случае,
очевидно, что слово воюкса заимствовано от предполагаемого карельского voivus
(родительный падеж voivuksen) (ср. диалектное ряпукса – карельское riapus,
riapuksen).
Таким образом, рассмотрев происхождение названий рыб Архангельской
области, имеющие финно-угорское происхождение, мы приходим к выводу, что
названия пресноводных рыб заимствованы из прибалтийско-финских языков, а
названия типично морских рыб имеют саамское происхождение. Названия многих
пресноводных рыб перенесены в Архангельскую область из бассейна Балтийского
моря. Затем они попали в Сибирь, а часть из них давно вошла в русский язык и
стала общераспространенной.